Fordította: Técsi Judit (info)

Iti 1.22, PTS Iti 14
Share this with Google Plus Share this with Facebook Share this with Twitter Email this Share with other...

Iti 1.22 Metta Sutta

Jótettek

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Szerzetesek, ne féljetek az érdemes cselekedetektől!1 Másként így mondhatnám: ami áldott, kívánatos, kellemes, kedves, nagyszerű – vagyis ami az érdem cselekedete. Ismerem ezeket, hosszú ideig cselekedtem érdemdús tetteket, hosszan tapasztaltam a kívánatos, kellemes, kedves, nagyszerű eredményeket. Hét évig fejlesztettem a tudatomban a jószándékot, aztán a kiterjedések és összehúzódások hét világkorszakának idején át nem tértem vissza erre a földre. Mikor egy világkorszak összehúzódott, az Áramló Sugárzás birodalmába mentem. Mikor egy világkorszak kiterjeszkedett, egy üres Brahma világban tűntem fel újra, ott én voltam a Nagy Brahma, a Győzhetetlen Hódító, Mindentlátó, az Erővel Bíró. Aztán harminchatszor voltam Szakka, az istenek uralkodója, több százszor voltam király, kerékforgató uralkodó, a Dhamma igazságos királya, a föld négy sarkának leigázója, tartós hatalmat gyakorolva a vidék felett, felruházva a hét kinccsel,2 nem is említve hányszor voltam helyi király/vezető. Az a gondolatom támadt: mely tetteim gyümölcse, eredménye ez, hogy ekkora erővel és hatalommal bírok? Aztán az a gondolatom támadt: ez háromféle tettem eredménye, hogy ekkora erővel és hatalommal bírok: úgymint adakozás, önuralom, megfékezés.” Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Gyakoroljátok az érdem tetteit,
Hosszantartó boldogságot kaptok,
Fejlesszétek az adakozás
Az összhangban lévő élet,3
A jószándék képességét

Ezzel a három dologgal,
mik fejlesztve örömet hoznak,
A bölcs a tiszta öröm világában
tűnik fel újra.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.


  1. puñña: jótett, érdemes cselekedet  ↩

  2. A hét kincs/drágakő: isteni kerék, tökéletes ékszer, tökéletes elefánt, tökéletes ló, tökéletes feleség, tökéletes kincstárnok, tökéletes tanácsadó  ↩

  3. samacariyā – szellemi megnyugvásban élni
    sama: egyenletes, nyugodt, kiegyensúlyozott, hasonló
    cariyā: életvitel, viselkedés, élet  ↩

Így készült:
Fordította: Técsi Judit
Forrás: Iti 1.22, Thanissaro Bhikkhu, angol
Szerzői jogok: Técsi Judit, 2008
Felhasználás feltételei: image: CC-BY-NC-SA
Frissítve: June 22, 2012, at 04:13 AM


Váljon minden lény javára.

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.