Iti 1.27 / Iti 19

Mettā-bhāvanā Sutta

A szerető kedvesség kifejlesztése

Fordította:

További változatok:

Pressing Lajos

Így készült:

Fordítota: Técsi Judit

Forrás: Iti 1.27, Thanissaro Bhikkhu, angol

Szerzői jogok: Técsi Judit, 2008

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

„Bármely terület, ahol érdemeket1 szerezhetsz, hogy (az égben) jöjj létre, a jószándék2 általi elme-megszabadulás3 egy tizenhatod részével sem ér fel. A jószándék - felülmúlva őket – ragyog, tündököl és fénylik.

Mint ahogy a csillagok fénye nem ér fel a hold ragyogásának egy tizenhatod részével sem, ahogy a hold – felülmúlva őket – ragyog, tündököl és fénylik, így bármely terület, ahol érdemeket szerezhetsz, hogy az égben jöjj létre, a jószándék általi elme-megszabadulás egy tizenhatod részével sem ér fel. A jószándék - felülmúlva őket – ragyog, tündököl és fénylik.

Épp, mint az utolsó esős hónapban ősszel, mikor az ég kitisztul és felhőtlen lesz, a nap, felemelkedvén az égre lebírja a sötétségbe merülő űrt, ragyog, tündököl és fénylik, ugyanígy bármely terület ahol érdemeket szerezhetsz, hogy az égben jöjj létre, a jószándék általi elme-megszabadulás egy tizenhatod részével sem ér fel. A jószándék - felülmúlva őket – ragyog, tündököl és fénylik.

Épp, mint a hajnal előtti sötétségben a hajnalcsillag, ahogy ragyog, tündököl és fénylik, ugyanígy bármi terület ahol érdemeket szerezhetsz, hogy az égben jöjj létre, a jószándék általi elme-megszabadulás egy tizenhatod részével sem ér fel. A jószándék, - felülmúlva őket – ragyog, tündököl és fénylik.“ Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Mikor valaki éberen fejleszti
a határtalan jószándékot,
bilincsei elkopnak,
ahogy meglátja
a ragaszkodás végét.

Ha romlatlan tudattal
jót akarsz
akár csak egy lénynek is,
előre jutsz általa.
Egy Nemes Személy
együttérző4 elmével fordul

minden lény felé,
így érdemeket bőven szerez.

Királyi látnokok, kik legyőzték
a lényektől nyüzsgő földet,
áldozatot mutattak:
lóáldozatot, emberáldozatot,
víz rítust, szóma rítust
és az ‘Akadálytalant’5

de ezek nem érnek fel
egy jól-fejlesztett jóakaratú tudat
egytizenhatod részével sem,
ahogy az összes csillagkép
sem ér fel
a holdfény egy tizenhatodával sem.

Aki nem öl,
se nem ölet,
nem igáz
és nem igáztat
jószándékkal minden iránt
senkivel sem ellenséges.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.


  1. puñña: jótett, érdemes cselekedet 

  2. metta: jószándék, barátságosság, kedvesség 

  3. ceto-vimutti: a szív és elme megszabadulása 

  4. anukampā: együttérzés, szánakozás, könyörület 

  5. niraggaḷaṃ, Unobstructed ceremony- Brahmával való egyesülés ceremóniája a brahmanikus vallásban 

Így készült:

Fordítota: Técsi Judit

Forrás: Iti 1.27, Thanissaro Bhikkhu, angol

Szerzői jogok: Técsi Judit, 2008

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.