Iti 3.41 / Iti 87

Aggappasāda

Felülmúlhatatlan bizonyosság

Fordította:

Így készült:

Fordítota: Máthé Veronika

Forrás: Iti 90, Thanissaro Bhikkhu, angol, páli

Szerzői jogok: Máthé Veronika, 2011

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

Ezt mondta a Magasztos, az Arahant, [tőle] így hallottam:

– Ez a három felülmúlhatatlan bizonyosság1 létezik. Melyik három?

A lények között, bármilyenek legyenek is azok – lábatlanok, kétlábúak, négylábúak, soklábúak; formával rendelkezők vagy forma nélküliek; tapasztalók2 vagy nem tapasztalók, sem tapasztalók sem nem tapasztalók – a Tathágata, az érdemes és a tökéletesen, önerejéből felébredt az, akit felülmúlhatatlannak tartanak. Aki a Felébredettben bízik, az a felülmúlhatatlanban bízik; és akik a felülmúlhatatlanban bíznak, elérik a felülmúlhatatlant.

A minőségek között, bármilyenek legyenek is azok, összetettek vagy nem összetettek, a vágytalanság3 minősége4 – a szomj megfékezése, a vágyakozás elhagyása, a ragaszkodás megszüntetése, a [születések] körforgás[ának] megszakítása, a sóvárgás kiküszöbölése, a vágytalanság, a megszüntetés, a Nibbána – az, amit felülmúlhatatlannak tartanak. Aki a vágytalanság minőségében bízik, az a felülmúlhatatlanban bízik; és akik a felülmúlhatatlanban bíznak, elérik a felülmúlhatatlant.

<Az összetett minőségek között, bármilyenek legyenek is azok, a Nemes Nyolcrétű Ösvény – a helyes nézet, a helyes szándék, a helyes beszéd, a helyes cselekvés, a helyes megélhetés, a helyes erőfeszítés, a helyes tudatosság és a helyes elmélyedés – az, amit felülmúlhatatlannak tartanak. Aki a Nemes Nyolcrétű Ösvényben bízik, az a felülmúlhatatlanban bízik; és akik a felülmúlhatatlanban bíznak, elérik a felülmúlhatatlant.>5

A közösségek, a csoportok között, bármilyenek legyenek is azok, a Tathágata tanítványainak Szanghája az, amit felülmúlhatatlannak tartanak – vagyis a [nemes tanítványok csoportjainak] négyes felosztása, ha páronként, és nyolcas felosztása, ha személyenként tekintik.6 Aki a Szanghában bízik, az a felülmúlhatatlanban bízik; és akik a felülmúlhatatlanban bíznak, elérik a felülmúlhatatlant.

Ez a három felülmúlhatatlan bizonyosság létezik, szerzetesek.

Bizonyossággal, felülmúlhatatlanként látva a Dhammát,
bízik a felülmúlhatatlan Buddhában, aki érdemes az adományokra, aki mindenek fölött áll.

Bízva a felülmúlhatatlan Dhammában, a vágytalanság elnyugvásában, a boldogságban,
a bizonyosság a felülmúlhatatlan Szanghában az érdemek mezeje mindenek fölött.

A felülmúlhatatlannak adományozva az ember mindenek fölött álló érdemeket szerez,
felülmúlhatatlan hosszú életet, szépséget, rangot, dicsőséget, boldogságot és erőt.

A felülmúlhatatlannak adományozva, akár emberként, akár istenként születik újra,
a mindenek fölött álló Dhamma szerint élő bölcs ember örvendezik, hiszen elérte a felülmúlhatatlant.


  1. pasāda: világosság, tisztaság; nyugalom 

  2. saññino: szannyával rendelkező: 1. észleléssel, felfogással 2. öntudattal, eszmélettel rendelkező 

  3. virāga 

  4. dhamma 

  5. Ez a bekezdés szerepel Thanissaro Bhikkhu fordításában, de nem szerepel sem a PTS-féle páliban, sem az Ireland-féle fordításban. 

  6. A nemes tanítványok csoportjainak négyes felosztása, ha páronként tekintik, akkor azok, akik elérték (1) a folyamba lépés ösvényét és a folyamba lépés gyümölcsét; (2) az egyszer visszatérés ösvényét és az egyszer visszatérés gyümölcsét; (3) a vissza nem térés ösvényét és a vissza nem térés gyümölcsét; és (4) az arahantság ösvényét és az arahantság gyümölcsét. Ha az eléréseket egyenként tekintik, az adja ki a ‘személyek’ nyolcas felosztását. 

Így készült:

Fordítota: Máthé Veronika

Forrás: Iti 90, Thanissaro Bhikkhu, angol, páli

Szerzői jogok: Máthé Veronika, 2011

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.