Fordította: Ádám Szilvia (info)

SN 1.1, PTS S I 1
Share this with Google Plus Share this with Facebook Share this with Twitter Email this Share with other...

SN 1.1 Ogha-taraṇa Sutta

Átkelni az áradaton

Ez a tanítóbeszéd egy ellentmondással nyitja a Samjutta Nikája szuttáinak sorát. A kommentárból megtudhatjuk, hogy Buddha ezzel az paradoxonnal tanítja meg a dévatát (istennőt), hogy az legyőzze a büszkeségét. A legjobb megértés érdekében, összehasonlításképpen, ajánlott elolvasni a Páli Kánon egyéb szövegeit is. (Thanissaro Bhikkhu)

Úgy hallottam, hogy egy alkalommal a Magasztos Szávatthi közelében a Dzséta-ligetben, Anáthapindika kolostorában tartózkodott. Ekkor egy bizonyos dévata1, késő éjjel, tündöklő ragyogásával bevilágítva az egész Dzséta-ligetet, elment a Magasztoshoz. Megérkezvén meghajolt előtte, és megállt mellette. Ahogyan ott állt, megkérdezte a Magasztostól:

– Mondd, kedves uram, hogyan keltél át az áradaton?

– Törtetés nélkül és helyben maradás nélkül keltem át az áradaton.2

– De hogyan, kedves uram, hogyan keltél át törtetés nélkül és helyben maradás nélkül az áradaton?

– Mikor törtettem, elsodródtam az árral. Mikor egy helyben maradtam, elmerültem. Majd törtetés nélkül és helyben maradás nélkül átkeltem az áradaton.

A dévata:

Végre látok
Egy teljesen eloldódott bráhmanát,
Ki törtetés nélkül,
Helyben maradás nélkül,
Átkelt
a világ összes
Akadályán.3

Ezt mondta a dévata. A Tanító igazat adott neki.

Felismervén azt, hogy „A Tanító igazat adott nekem”, meghajolt a Magasztos előtt, tisztelettel körbejárta4 a Magasztost – jobb irányban tartva –, majd eltűnt onnan.


  1. devata: nőnemű istenség  ↩

  2. Vagy ‘támaszkodás/alap nélkül’. Lásd Ud. 8.1. További hivatkozások (angolul): SN 12.38 és SN 12.64  ↩

  3. Az eredetiben nem az átkelést hangsúlyozza a vers, hanem a lecsendesedést, elnyugvást, a béklyóktól megszabadulást (parinibbuta)  ↩

  4. Az angol szövegben ‘circumambulate’, jelentése: rituálisan körbejárni, körbesétálni szent tárgyat vagy személyt, a nap járásával (az óramutató járásával) megegyező irányban. Jellemzően Hindu szertartások része, de a Buddhizmusban is gyakori. (Az Iszlámban a Kába-kő körbejárása is ezt a rituálét mutatja.)  ↩

Így készült:
Fordította: Ádám Szilvia
Forrás: SN 1.1, Thanissaro Bhikkhu, angol
Szerzői jogok: Ádám Szilvia, 2009
Felhasználás feltételei: image: CC-BY-NC-SA
Frissítve: September 20, 2011, at 11:38 AM


Váljon minden lény javára.

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.