SN 12.16 / S II 18

Dhammakathika Sutta

A Dhamma-tanító

Fordította:

További változatok:

Tipiṭaka / Bhikkhu Sujāto / Bhikkhu Bodhi

Így készült:

Fordítota: Boros Szilárd

Forrás: SN 12.16, Walshe, angol

Szerzői jogok: Boros Szilárd, 2010

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

– Uram, azt mondják, hogy Dhamma-tanító, Dhamma-tanító – mondta egy szerzetes.

– Szerzetesek, ha valaki a felbomlástól és haláltól1 való elfordulás2 és a megszüntetéséhez vezető szenv-mentesség3 doktrínáját tanítja, akkor ez elegendő ahhoz, hogy őt Dhamma-tanító4 szerzetesnek nevezzék.

Ha valaki a felbomlástól és haláltól való elfordulás és a megszüntetéséhez vezető szenv-mentességet gyakorolja5, akkor ez elegendő ahhoz, hogy őt a Dhammával összhangban gyakorlatot végző szerzetesnek6 nevezzék.

Ha valaki a felbomlástól és haláltól való elfordulás és a megszüntetéséhez vezető szenv-mentesség által megszabadult a ragaszkodástól, akkor ez elegendő ahhoz, hogy őt „a-Nibbánát-még-ebben-az-életében-elért“-nek nevezzék7.

[Ugyanez a hármas felosztás a születéssel… nem-tudással.]8


  1. Jarā-maraṇa: öregség és halál. A függő keletkezés utolsó tagja. 

  2. Nibbidā: némely esetekben ellenérzésként szokták fordítani, de ennek a kifejezésnek a hibája itt, hogy túlságosan érzelmi reakciót sugall. Emiatt helyesebb a kiábrándulás/elfordulás kifejezés használata. 

  3. Virāga: szó szerint szenv-mentességként (eredeti angolban verzióban dispassion, dis-passion) kellene fordítani. Ennek a mondatnak a szintaxisa nagyon érdekes, de a jelentése elég egyértelmű. 

  4. Ez egyértelmű utalást tartalmaz arra vonatkozóan, hogy mi az elvárás bárkitől (ma, Nyugaton, gyakran a világiakra értik ezt), aki szeretne buddhista tanító lenni. Ez egy hétköznapi világit ír le (puthujjana: valaki, aki még nem lépett bele a folyamba), akinek megvan az alapvető intellektuális tudása a fent említett dolgokról. 

  5. Ez a személy egy sekha (ejtsd: székha) „gyakorló“, egy olyan személy, aki belelépett már a folyamba (és így vannak részleges tapasztalatai), de még nem arahat

  6. A gyakorlása a jó úton folyik. 

  7. Ő egy asekha (ejtsd: aszékha, „nem-gyakorló“, aki befejezte a gyakorlást), egy arahat

  8. Tehát a szutta végigmegy az egész függő keletkezésen az öregség-halál, születés…-től egészen a nem-tudásig. 

Így készült:

Fordítota: Boros Szilárd

Forrás: SN 12.16, Walshe, angol

Szerzői jogok: Boros Szilárd, 2010

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.