SN 44.10 / S IV 400

Ānanda (Atthatta) Sutta

Ánandának

Fordította:

További változatok:

Tipiṭaka / Bhikkhu Sujāto / Bhikkhu Bodhi

Így készült:

Fordítota: Máthé Veronika

Forrás: SN 10.44, Thanissaro Bhikkhu és PTS S IV 400, angol és páli

Szerzői jogok: Máthé Veronika, 2010

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

Egyszer Vaccshagotta, a vándoraszkéta látogatóba ment a Magasztoshoz, és amikor megérkezett, tiszteletteli üdvözletet váltott vele. Miután így barátságosan és udvariasan üdvözölték egymást, [Vaccshagotta] leült oldalra. Ott ültében megkérdezte a Magasztost:

— Tiszteletreméltó Gótama, akkor most van „én“?
Amikor ez elhangzott, a Magasztos csendben maradt.
— Akkor nincs „én“?
A Magasztos másodszorra is csendben maradt.

Ekkor Vaccshagotta, a vándoraszkéta felkelt az ülőhelyéről és távozott.

Nem sokkal azután, hogy Vaccshagotta, a vándoraszkéta távozott, a Tiszteletreméltó Ánanda ezt kérdezte a Magasztostól:

— Uram, miért nem felelt a Magasztos arra a kérdésre, melyet Vaccshagotta, a vándoraszkéta tett fel?
— Ánanda, ha azt válaszoltam volna Vaccshagottának, a vándoraszkétának arra a kérdésére, hogy van-e „én“, hogy van „én“, akkor válaszom megegyezett volna azoknak a papoknak és remetéknek a válaszával, akik az örökkévalóság tanát1 hirdetik[: azt a nézetet, hogy létezik egy örök, változatlan lélek]. Ha pedig azt válaszoltam volna Vaccshagottának, a vándoraszkétának arra a kérdésére, hogy nincs-e „én“, hogy nincs „én“, akkor válaszom megegyezett volna azoknak a papoknak és remetéknek a válaszával, akik a megsemmisülés tanát2 hirdetik[: azt a nézetet, hogy a halállal a tudatosság megsemmisül]. Ha azt válaszoltam volna Vaccshagottának, a vándoraszkétának arra a kérdésére, hogy van-e „én“, hogy van „én“, akkor [a válaszom] vajon megfelelne-e annak a felkelt3 tudásnak, hogy minden jelenség nem-én4?

— Nem, uram.
— És ha azt válaszoltam volna Vaccshagottának, a vándoraszkétának arra a kérdésére, hogy nincs-e „én“, hogy nincs „én“, nem zavarodott-e volna meg még jobban Vaccshagotta, a vándoraszkéta azt gondolva: „Hová lett a valaha létezett „én“-em?“?


  1. Sassatavāda: Örökkévalóság-tanok 

  2. Ucchedavāda: Megsemmisülési tanok 

  3. a megszabaduláskor felismert 

  4. Sabbe dhammā anattā 

Így készült:

Fordítota: Máthé Veronika

Forrás: SN 10.44, Thanissaro Bhikkhu és PTS S IV 400, angol és páli

Szerzői jogok: Máthé Veronika, 2010

Felhasználás feltételei: cc-by-nc-sa

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.