Fordította: Fenyvesi Róbert (info)

További fordítások: A páli fordító csoport

SN 47.19, PTS S V 168
Share this with Google Plus Share this with Facebook Share this with Twitter Email this Share with other...

SN 47.19 Sedaka Sutta

Szédakában

Így hallottam. Egy alkalommal a Magasztos a szumbhaiak között élt, a szumbhaiak Szédaka nevű városában. Itt a Magasztos így szólt a szerzetesekhez:

– Szerzetesek!

– Igen, urunk! – válaszolták a szerzetesek, mire a Magasztos így folytatta:

– Szerzetesek, egyszer egy bambuszrúd-mutatványos, miután felállított egy bambuszpóznát, így szólt a segítőnőjéhez, Serpenyőhöz: ’Gyere, drága Serpenyőm, mássz fel a bambuszrúdon és állj fel a vállamra!’ - ’Ahogy kívánod, mester!’ – válaszolta Serpenyő a bambuszrúd-mutatványosnak, majd felmászott, és a vállára állt.

Ezután a mutatványos ezt mondta segítőnőjének: ’Na, most vigyázz rám, Serpenyő, és én is vigyázni fogok rád. Így egymásra vigyázva, egymásra figyelve megmutatjuk, mit tudunk, nem marad el a jutalmunk, és biztonságban mászunk le a bambuszrúdról.’

Szavaira Serpenyő ezt válaszolta: ’Ez így egyáltalán nem lesz jó, mester! Te vigyázz magadra, én is vigyázni fogok magamra, és így mindketten önmagunkra vigyázva, önmagunkra figyelve, megmutatjuk mit tudunk, nem marad el a jutalmunk, és biztonságban mászunk le a bambuszrúdról.’

Ebben az esetben amit Serpenyő javasolt a mesterének, az volt a helyes módszer.

Szerzetesek! Az éberség négy alapzatát1 a következő gondolattal kell gyakorolni: ’Magamra fogok vigyázni.’ Az éberség négy alapzatát a következő gondolattal kell gyakorolni: ’Másokra fogok vigyázni.’ Amikor az ember magára vigyáz, másokra vigyáz. Amikor az ember másokra vigyáz, magára vigyáz.

És amikor az ember magára vigyáz, hogyan vigyáz másokra? A gyakorlás fenntartása2, fejlesztése3 által, és az által, hogy teljesen a gyakorlásnak szenteli magát4. Így amikor az ember magára vigyáz, másokra vigyáz.

És amikor az ember másokra vigyáz, hogyan vigyáz magára? A béketűrés5, az ártalmatlanság6, a kedves7 és együttérző8 tudat által. Így amikor az ember másokra vigyáz, magára vigyáz.

Az éberség négy alapzatát9 a következő gondolattal kell gyakorolni: ’Magamra fogok vigyázni.’ Az éberség négy alapzatát a következő gondolattal kell gyakorolni: ’Másokra fogok vigyázni.’ Amikor az ember magára vigyáz, másokra vigyáz. Amikor az ember másokra vigyáz, magára vigyáz.


  1. satipaṭṭhāna  ↩

  2. āsevanā  ↩

  3. bhāvanā  ↩

  4. bahulīkamma  ↩

  5. khanti  ↩

  6. avihiṃsā  ↩

  7. metta (cittatā)  ↩

  8. anudayatā  ↩

  9. satipaṭṭhāna (lásd még DN 22)  ↩

Így készült:
Fordította: Fenyvesi Róbert
Forrás: SN 47.19, Thanissaro Bhikkhu, angol
Szerzői jogok: Fenyvesi Róbert, 2009
Felhasználás feltételei: image: CC-BY-NC-SA
Frissítve: September 20, 2011, at 11:38 AM


Váljon minden lény javára.

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.