Fordította: Szabó Márta (info)

SN 5.7, PTS S I 133
Share this with Google Plus Share this with Facebook Share this with Twitter Email this Share with other...

SN 5.7 Upacālā Sutta

Upacsálá

Szávatthiban. Akkor reggel Upacsálá, a bhikkhuni felöltözött… leült egy fa tövébe az egész napos elmélkedéshez.

Ekkor Mára, a Gonosz feltűnt Upacsálá, a bhikkhuni előtt és ezt mondta neki: „Hol szeretnél újraszületni, bhikkhuni?”

„Sehol sem szeretnék újraszületni, barátom.”

[Mára:]

„Vannak Távatimsza és Jáma istenek,
És a Tuszita birodalom dévatái,
Istenek, akik örömüket lelik a teremtésben
És istenek, akik az irányítást gyakorolják.
Fordítsd feléjük tudatod,
És örömödet fogod lelni.

[Upacsálá:]

„Vannak Távatimsza és Jáma istenek,
És a Tuszita birodalom dévatái,
Istenek, akik örömüket lelik a teremtésben
És istenek, akik az irányítást gyakorolják.
Őket még mindig megkötik az érzéki kötelékek,
Újra Mára irányítása alá kerülnek.

Az egész világ tűzben ég1,

Az egész világ ég,
Az egész világ lángol,
Az egész világ reng.

Az, ami nem reng és nem lángol,
Amihez a világiak nem folyamodnak,
Ahol nincs hely Márának:
Ott leli tudatom örömét.”


  1. Utalás a Tűzbeszédre, SN 35.28  ↩

Így készült:
Fordította: Szabó Márta
Forrás: SN 5.7, Bhikkhu Bodhi, angol
Szerzői jogok: Szabó Márta, 2009
Felhasználás feltételei: image: CC-BY-NC-SA
Frissítve: September 20, 2011, at 11:38 AM


Váljon minden lény javára.

Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.