Szótár

(Letölthető rövid segédanyag: Páli-Magyar Szójegyzék)

anuvitakketi, 21 találat.

anuvitakketi →

bodhirasa

ponders (over), reflects (on), rethinks, reconsiders

SN 46.3 sīlasuttaṃ

so tathā vūpakaṭṭho viharanto taṃ dhammaṃ anussarati anuvitakketi.

MN 19 dvedhāvitakkasuttaṃ

yaññadeva, bhikkhave, bhikkhu bahulam'anuvitakketi anuvicāreti, tathā tathā nati hoti cetaso.

anuvitakketi →

ncped

reflects upon, ponders over.

anuvitakketi →

pts

to reflect, think, ponder over, usually combined with anuvicāreti DN.i.119; DN.iii.242; SN.v.67 = Iti.107 (anussarati +); AN.iii.383.

anu + vi + takketi

anussarati →

pts

…SN.v.67 (dhammaṃ a. anuvitakketi), 303 (kappasahassaṃ) AN.i.25, AN.i.164 (pubbenivāsaṃ), AN.i.207 (tathāgataṃ, dhammaṃ etc.);…

anuvicarati →

pts

…combd. with anuvitakketi (q.v.) AN.i.264 (cetasā), AN.i.iii.178 (dhammaṃ cetasā a.)
pp…

anudhamma →

bodhirasa

according to, in line with

DN 16.27 mahāparinibbānasuttaṃ

yo kho ānanda bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā dhamma-anudhamma-ppaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhamma-cārī so tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati paramāya pūjāya

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

lok'āmis'ādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī c'eva kathā saṇṭhāti, tad'anudhammañ'ca anuvitakketi, anuvicāreti, tañ'ca purisaṃ bhajati, tena ca vittiṃ āpajjati

tañca →

bodhirasa

and that

SN 35.247 chappāṇakasuttaṃ

tañ'ca cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ yathābhūtaṃ nappajānāti, yatth'assa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti.

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

lok'āmis'ādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī c'eva kathā saṇṭhāti, tad'anudhammañ'ca anuvitakketi, anuvicāreti, tañ'ca purisaṃ bhajati, tena ca vittiṃ āpajjati

āraddha →

bodhirasa

aroused, applied

SN 46.3 sīlasuttaṃ

yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathā vūpakaṭṭho viharanto taṃ dhammaṃ anussarati anuvitakketi, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.

VIN 0 verañjakaṇḍaṃ

āraddhaṃ kho pana me, brāhmaṇa, vīriyaṃ ahosi asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ

yaññadeva →

bodhirasa

whatever … just that

MN 19 dvedhāvitakkasuttaṃ

yaññadeva, bhikkhave, bhikkhu bahulam'anuvitakketi anuvicāreti, tathā tathā nati hoti cetaso.

vitti →

bodhirasa

joy, happiness, pleasure, lit. gain

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

lok'āmis'ādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī c'eva kathā saṇṭhāti, tad'anudhammañ'ca anuvitakketi, anuvicāreti, tañ'ca purisaṃ bhajati, tena ca vittiṃ āpajjati

APA 12 ānanda therāpadānaṃ

hatthikkhandhagato āsiṃ, setacchattaṃ varuttamaṃ, sucārurūpaṃ disvāna, vitti me udapajjatha.

viharanta →

bodhirasa

living, staying, remaining, continuing

SN 46.3 sīlasuttaṃ

so tathā vūpakaṭṭho viharanto taṃ dhammaṃ anussarati anuvitakketi.

MN 2.3 sabbāsavasuttaṃ

yañ'hi'ssa, bhikkhave, cakkhundriyasaṃvaraṃ asaṃvutassa viharato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, cakkhundriyasaṃvaraṃ saṃvutassa viharato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti

tadanudhammañca →

bodhirasa

and according to that, and in line with that, and along those lines

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

lok'āmis'ādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī c'eva kathā saṇṭhāti, tad'anudhammañ'ca anuvitakketi, anuvicāreti, tañ'ca purisaṃ bhajati, tena ca vittiṃ āpajjati

tappatirūpī →

bodhirasa

relevant to that, related to that, pertinent to that, suitable for that

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

lok'āmis'ādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī c'eva kathā saṇṭhāti, tad'anudhammañ'ca anuvitakketi, anuvicāreti, tañ'ca purisaṃ bhajati, tena ca vittiṃ āpajjati

anupekkhati →

bodhirasa

carefully reconsiders, re-examines, re-inspects

AN 5.73 paṭhamadhammavihārīsuttaṃ

puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasā-anupekkhati.

AN 7.61 pacalāyamānasuttaṃ

no ce te evaṃ viharato taṃ middhaṃ pahīyetha tato tvaṃ moggallāna yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakkeyyāsi anuvicāreyyāsi manasā anupekkheyyāsi

satisambojjhaṅga →

bodhirasa

awareness as an element of awakening, remembering as factor of enlightenment

SN 46.3 sīlasuttaṃ

yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathā vūpakaṭṭho viharanto taṃ dhammaṃ anussarati anuvitakketi, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti, satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.

DN 22.13 mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ

yathā ca anuppannassa satisambojjhaṅgassa uppādo hoti tañ'ca pajānāti, yathā ca uppannassa satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañ'ca pajānāti

pahāsi →

bodhirasa

one has abandoned

MN 19 dvedhāvitakkasuttaṃ

kāmavitakkaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu bahulam'anuvitakketi anuvicāreti, pahāsi nekkhammavitakkaṃ, kāmavitakkaṃ bahulamakāsi, tassa taṃ kāmavitakkāya cittaṃ namati.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

et'ābhinandāmi vaco mahesino, sukittitaṃ gotam'anūpadhīkaṃ, addhā hi bhagavā pahāsi dukkhaṃ, tathā hi te vidito esa dhammo.

nekkhammavitakka →

bodhirasa

thought of renunciation (of worldly things)

MN 19 dvedhāvitakkasuttaṃ

kāmavitakkaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu bahulam'anuvitakketi anuvicāreti, pahāsi nekkhammavitakkaṃ, kāmavitakkaṃ bahulamakāsi, tassa taṃ kāmavitakkāya cittaṃ namati.

nati →

bodhirasa

inclination, tendency, lit. bend

MN 19 dvedhāvitakkasuttaṃ

yaññadeva, bhikkhave, bhikkhu bahulam'anuvitakketi anuvicāreti, tathā tathā nati hoti cetaso.

namati →

bodhirasa

bends, inclines, veers towards

MN 19 dvedhāvitakkasuttaṃ

kāmavitakkaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu bahulam'anuvitakketi anuvicāreti, pahāsi nekkhammavitakkaṃ, kāmavitakkaṃ bahulamakāsi, tassa taṃ kāmavitakkāya cittaṃ namati.

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

maraṇena'pi taṃ pahīyati, yaṃ puriso mam'idan'ti maññati, etam'pi viditvā paṇḍito, na mamattāya nametha māmako.

manasānupekkhati →

bodhirasa

mentally recollects, mentally investigates

AN 5.73 paṭhamadhammavihārīsuttaṃ

puna caparaṃ, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manas'ānupekkhati.

anuvicāreti →

bodhirasa

re-looks at, re-examines, reflects (on)

AN 7.61 pacalāyamānasuttaṃ

no ce te evaṃ viharato taṃ middhaṃ pahīyetha tato tvaṃ moggallāna yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakkeyyāsi anuvicāreyyāsi manasā anupekkheyyāsi

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

lok'āmis'ādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī c'eva kathā saṇṭhāti, tad'anudhammañ'ca anuvitakketi, anuvicāreti, tañ'ca purisaṃ bhajati, tena ca vittiṃ āpajjati