Szótár

(Letölthető rövid segédanyag: Páli-Magyar Szójegyzék)

muni, 197 találat.

muni →

bodhirasa

monk, sage, seer, hermit, silent sage

TH 179 sāṭimattiya theragāthā

aniccā hi calā saddhā, evaṃ diṭṭhā hi sā mayā, rajjanti'pi virajjanti, tattha kiṃ jiyyate muni.

DHP 268 dhammaṭṭhavaggo

na monena munī hoti, mūḷharūpo aviddasu, yo ca tulaṃva paggayha, varam'ādāya paṇḍito.

munī →

bodhirasa

monk, sage, seer, hermit, silent sage

DHP 269 dhammaṭṭhavaggo

pāpāni parivajjeti, sa munī tena so muni, yo munāti ubho loke, muni tena pavuccati.

SNP 61 upasīva māṇava pucchā pārāyanavaggo 6

accī yathā vātavegena khittā, atthaṃ paleti na upeti saṅkhaṃ, evaṃ munī nāmakāyā vimutto, atthaṃ paleti na upeti saṅkhaṃ.

muni →

pts

…ti muni“); Mil.90 (munibhāva “munihood,” meditation, self-denial, abrogation) Dhp-a.iii.521 (munayo = moneyya-paṭipadāya…

asaṃvāsa →

bodhirasa

(vinaya) not living together, not part of the community, lit. not co-resident

VIN PA 1 paṭhama pārājikaṃ

yo pana bhikkhu bhikkhūnaṃ sikkhāsājīvasamāpanno sikkhaṃ apaccakkhāya dubbalyaṃ anāvikatvā methunaṃ dhammaṃ paṭiseveyya antamaso tiracchānagatāyapi, pārājiko hoti asaṃvāso'ti

atthassa viññāpanāya →

bodhirasa

to convey a meaning, to make a point, lit. for the communication of a meaning

SN 47.20 janapadakalyāṇīsuttaṃ

upamā kho my'āyaṃ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya. ayaṃ c'ev'ettha attho, samatittiko telapatto'ti kho, bhikkhave, kāyagatāya etaṃ satiyā adhivacanaṃ.

MN 105 sunakkhattasuttaṃ

upamā kho me ayaṃ, sunakkhatta, katā atthassa viññāpanāya.

bhikkhusaṅgha →

bodhirasa

community of monks

AN 3.83 gadrabhasuttaṃ

evam'evaṃ kho, bhikkhave, idh'ekacco bhikkhu bhikkhusaṅghaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandho hoti, aham'pi bhikkhu, aham'pi bhikkhū'ti.

SNP 4 kasibhāradvājasuttaṃ uragavaggo 4

es'āhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañ'ca bhikkhusaṅghañ'ca, labheyyāhaṃ bhoto gotamassa santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampadan'ti.

dhammapaññatti →

bodhirasa

teaching the Dhamma, communicating the teaching

AN 5.73 paṭhamadhammavihārīsuttaṃ

so tāya dhammapaññattiyā divasaṃ atināmeti, riñcati paṭisallānaṃ, n'ānuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. ayaṃ vuccati, bhikkhu, bhikkhu paññattibahulo, no dhammavihārī.

mahāmuni →

bodhirasa

great sage

APA 18 rāhula therāpadānaṃ

kikī'va aṇḍaṃ rakkheyya, cāmarī viya vāladhiṃ, nipako sīlasampanno, mamaṃ rakkhi mahāmuni.

munino →

bodhirasa

for the monk

TH 179 sāṭimattiya theragāthā

paccati munino bhattaṃ, thokaṃ thokaṃ kule kule, piṇḍikāya carissāmi, atthi jaṅghābalaṃ mamā'ti.

parisā →

bodhirasa

retinue, community, followers

JA 532 soṇananda jātakaṃ

ajjhāvar'amhā nandassa, bhoto santikam'āgatā, suṇātu me bhavaṃ vacanaṃ, nandassa parisāya ca.

pavedayati →

bodhirasa

teaches, makes known (to), communicates (to)

DHP 151 jarāvaggo

jīranti ve rājarathā sucittā, atho sarīram'pi jaraṃ upeti, satañ'ca dhammo na jaraṃ upeti, santo have sabbhi pavedayanti.

pavedeti →

bodhirasa

teaches, makes known (to), communicates (to)

SN 55.7 veḷudvāreyyasuttaṃ

so imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajaṃ sadevamanussaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti.

paññatti →

bodhirasa

teaching, instruction, communication, making known

AN 5.73 paṭhamadhammavihārīsuttaṃ

so tāya dhamma-paññattiyā divasaṃ atināmeti, riñcati paṭisallānaṃ, n'ānuyuñjati ajjhattaṃ cetosamathaṃ. ayaṃ vuccati, bhikkhu, bhikkhu paññattibahulo, no dhammavihārī.

sasaṅgha →

bodhirasa

with the community, with the assembly

BV 2.77 sumedha patthanā kathā

dassanaṃ me atikkante, sasaṅghe lokanāyake, sayanā vuṭṭhahitvāna, pallaṅkaṃ ābhujiṃ tadā.

saṃgha →

bodhirasa

community, assembly of monks

bālāvatāra paṇāma

sabbaṃ niruttipathapāragataṃ sabuddhaṃ, buddhaṃ tilokatilakaṃ hatapāpadhammaṃ, dhammaṃ vimuttisukhadaṃ vihat'āghasaṃghaṃ, saṃghaṃ ca niccam'abhivandiya dakkhiṇeyyaṃ.

saṅgha →

bodhirasa

community, assembly of monks

DHP 190 buddhavaggo

yo ca buddhañ'ca dhammañ'ca, saṅghañ'ca saraṇaṃ gato, cattāri ariyasaccāni, sammappaññāya passati.

SN 55.41 paṭhama abhisandasuttaṃ

mahodadhiṃ aparimitaṃ mahāsaraṃ, bahubheravaṃ ratanagaṇānamālayaṃ, najjo yathā nara-gaṇa-saṅgha-sevitā, puthū savantī upayanti sāgaraṃ.

saṅghagata →

bodhirasa

in the midst of the community, lit. gone to community

AN 8.2 paññāsuttaṃ

saṅghagato kho pana anānākathiko hoti atiracchānakathiko. sāmaṃ vā dhammaṃ bhāsati, paraṃ vā ajjhesati, ariyaṃ vā tuṇhībhāvaṃ n'ātimaññati.

saṅghagata →

bodhirasa

immersed in the community, focused on the community, lit. gone to the community

DHP 298 pakiṇṇakavaggo

suppabuddhaṃ pabujjhanti, sadā gotamasāvakā, yesaṃ divā ca ratto ca, niccaṃ saṅghagatā sati.

saṅghakamma →

bodhirasa

(vinaya) legal action of the community

DHPa 2.12.7 saṅghabheda parisakkana vatthu

ajja't'agge dān'āhaṃ, āvuso ānanda, aññatr'eva bhagavatā aññatra bhikkhusaṅghena uposathaṃ karissāmi saṅghakammañcā'ti

saṅghamajjhe →

bodhirasa

in the midst the community, among the community

VIN 5.4.7 tiṇavatthārakaṃ

yad'āyasmantānaṃ pattakallaṃ, ahaṃ yā c'eva āyasmantānaṃ āpatti, yā ca attano āpatti, āyasmantānañc'eva atthāya, attano ca atthāya, saṅghamajjhe tiṇ'avatthārakena deseyyaṃ, ṭhapetvā thullavajjaṃ, ṭhapetvā gihippaṭisaṃyuttan'ti.

VIN 4.1.63 upasampadā vidhi

yaṃ jātaṃ taṃ saṅghamajjhe pucchante santaṃ atthī'ti vattabbaṃ asantaṃ natthī'ti vattabbaṃ

sāvakasaṅgha →

bodhirasa

community of disciples

DN 16.11 mahāparinibbānasuttaṃ

saṅghe aveccappasādena samannāgato hoti, suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho.

viññāpana →

bodhirasa

teaching (of), instruction (of), communication (of), lit. causing to know

SN 47.20 janapadakalyāṇīsuttaṃ

upamā kho my'āyaṃ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya. ayaṃ c'ev'ettha attho, samatittiko telapatto'ti kho, bhikkhave, kāyagatāya etaṃ satiyā adhivacanaṃ.

anāthapiṇḍika →

dppn

…destitute) because of his munificence; he was, however, very pleased when the Buddha addressed him by his own name. Vin.ii.156 He spent eighteen…

appamāṇasubhā →

dppn

…are born there who are possessed of faith, virtue, learning, munificence and wisdom. MN.iii.102

appamāṇābhā →

dppn

…MN.iii.147 or who are possessed of faith, virtue, learning, munificence and wisdom. MN.iii.102

aṭṭhaka →

dppn

…chastity, study and munificence—specified by the brahmins for the attainment of merit and the achievement of what is right,…

gotama →

dppn

Gotama1BuddhaSiddhatthaSakyamunīTathāgataAṅgīrasa

He was a Sākiyan, son of Suddhodana and of Mahā Māyā, Suddhodana’s chief consort, and he belonged to the Gotama-gotta. At age 29 he depar …

kosambī →

dppn

…The monk was eventually excommunicated, and this brought about a great dissension. When the matter was reported to the Buddha, he admonished the…

koṇāgamana →

dppn

KoṇāgamanaKonāgamanaKanakamuniKanakāgamanaKaṇakāgamana

The second Buddha to be born in the Bhaddakappa. He was a brahman of the Kassapa clan…

nhātakamuni →

dppn

A monk whose Theragāthā verse speaks of practicing with joy in the forest, despite being ill. Thag.435–440

sakyaputtiyā →

dppn

The name given to the monks of the Buddha’s Order, as followers of Sakyamunī. Ud.iv.8 DN.iii.84

vajjī →

dppn

…very prosperous and happy community. The Buddha attributed this to the fact that they practiced the seven conditions of welfare taught to them by…

āḷavī →

dppn

…was evidently a large community of monks at Āḷavī, some of whom seem to have chiefly occupied themselves with building vihāras for…

caṇḍāla →

ncped

man of one of the outcast communities, an outcast.

gahapatikula →

ncped

family or community of the gahapati class.

janapada →

ncped

…to a town); the people of a district, a community.

janapadanirutti →

ncped

local terminology; an ordinary way of speaking (in a particular community?)

kula →

ncped

herd, assemblage; community, class, lineage; family, household; family residence; good family, a noble or eminent family.

nānāsaṃvāsaka →

ncped

who belongs to a different community (for carrying out official acts of the saṅgha); who is separated from the saṅgha community.

titthāyatana →

ncped

the sphere or community of a religious sect.

ājīvaka →

ncped

naked ascetic (belonging to the community founded by Makkhali Gosāla)

ājīvika →

ncped

naked ascetic (belonging to the community founded by Makkhali Gosāla)

āmasabrahmacāri →

ncped

fellow religious student belonging to the same house or community.

āmasabrahmacārin →

ncped

fellow religious student belonging to the same house or community.

anicca-saññā →

nyana

…and the Sangha Community of Bhikkhus; or with a faithful heart observes the rules of morality, or develops a mind full of…

anussati →

nyana

…is this Noble S angha community of the Buddha’s disciples; the right way, the true way, the good way, the direct way! Therefore do these eight…

aparihāniya-dhamma →

nyana

…are followed by five sets of 7, and one set of 6 conditions, conducive to the welfare of the Community of Bhikkhus, the Sangha. Identical texts…

puñña →

nyana

…Dhp 18, 118, 122. - The Community of Noble Bhikkhus ariya - sangha the third Refuge see: ti-sarana is said to be;the incomparable field of…

puññā-dhārā →

nyana

…deliverance of mind; further by being filled with unshakable faith in the Buddha, his doctrine and community of disciples, and by being perfect in…

pātimokkha →

nyana

…before the assembled community of fully ordained Bhikkhus Bhikkhu.

See The Patimokkha, Romanized Pāli text and transl. by…

ti-ratana →

nyana

…by him; and the Community of Noble Disciples and those who live in accordance with the Law. - The contemplations of the 3 Jewels belong…

ti-sarana →

nyana

…The Sangha is the community of the disciples, who have realized or are striving to realize the law of deliverance.

The 3-fold Refuge in…

abhivedeti →

pts

  1. to make known, to communicate Dāvs v.2, Dāvs v.11.
  2. to know Ja.vi.175 (jānāti C.).

abhi + Caus. of vid

agāra →

pts

…AN.iv.437, AN.v.88, AN.v.109, AN.v.323 sq.

cp. Sk. agāra, probably with the a-of communion; Gr. ἀγεἱρω to collect, ἀγορά…

alaṃ →

pts

…you do not split up the community Vin.ii.198; alaṃ Vakkali kin te iminā pūtikāyena diṭṭhena… SN.iii.120 3. enough of (with…

ariya →

pts

…the communion of the Nobles ones Pv-a.1

  • -sacca, a standard truth, an established fact, DN.i.189,…

asaṃvāsa →

pts

adjective deprived of co-residence, expelled from the community Vin.iv.213, Vin.iv.214.

a + saṃvāsa

asekha →

pts

…Dhs.1401; Kv.303 sq.

  • -muni the perfectly Wise Dhp-a.iii.321.
  • -bala the power of an Arahant, enumerated…

asekkha →

pts

…Dhs.1401; Kv.303 sq.

  • -muni the perfectly Wise Dhp-a.iii.321.
  • -bala the power of an Arahant, enumerated…

avasaṭa →

pts

…away; one who has left a community & gone over to another sect, a renegade Vin.iv.216, Vin.iv.217 (= titthāyatanaṃ saṃkata).

Sk. apasṛta,…

bhikkhu →

pts

…the community of bhikkhus, the Order of friars DN.iii.208; Snp.403, Snp.1015; Snp.p.101, Snp.p.102; Mil.209; Pv-a.19 sq. &…

bāhira →

pts

…ascetic life outside the community of the Buddha; Brahmanic saintly life (thus equal to isi-pabbajjā. cp. bāhiraka˚). Ja.iii.352 Ja.iv.305. *…

cha →

pts

…(in pairs of 3: see muni); Cnd.6 bhikkhus as a “clique” (see chabaggiya, cp. the Vestal virgins in Rome, 6 in number);…

chaḷ →

pts

…(in pairs of 3: see muni); Cnd.6 bhikkhus as a “clique” (see chabaggiya, cp. the Vestal virgins in Rome, 6 in number);…

cāga →

pts

…munificence (n.) generous munificent (adj.): sīlasampanno saddho purisapuggalo sabbe maccharino loke cāgena atirocati “he who is virtuous &…

dadāti →

pts

…be liberal (towards), to be munificent, to make a present SN.i.18; Iti.89; Pv.i.4#1; ii3; Pv-a.8, Pv-a.27, etc
■ (fig….

dassana →

pts

…sq. (bhikkhu˚) Snp.207 (muni˚, may be taken as 2, cp. Snp-a.256), Snp.266 (= pekkhaṇa Kp-a.148); Dhp.206 (ariyānaṃ d., cp ariyānaṃ…

deha →

pts

…nikkhipati Pv.ii.6#15; (muni or khīṇāsavo antima-deha-dhārin (˚dhāro) SN.i.14, SN.i.53; SN.ii.278; Snp.471 Thig.7, Thig.10; Iti.32,…

deva →

pts

…a class, community or group of gods, celestial state or condition DN.ii.261 (sixty enumerated) SN.iv.180; MN.i.102 sq.; AN.i.63…

dhamma →

pts

…teaching (Dh.) & to the community (“Church” Sangha) by whom his teaching was handed down. The formula of Initiation or membership is therefore…

dinna →

pts

…Ja.iii.52 Dhp-a.i.396;

  • -dāyin giving alms, liberal, munificent DN.iii.191

Sk. dinna, pp. of dadāti

dukkha →

pts

…Snp.731
■ muniṃ d˚assa pārayuṃ SN.i.195 = Cnd.136#v; antagū ‘si pāragū d˚assa Snp.539
■ sang’ ātiko…

dāna →

pts

…to a bhikkhu or to the community of bhikkhus, the Sangha (cp. deyyadhamma & yañña). As such it constitutes a meritorious act (puññaṁ) and…

dāyaka →

pts

…(n.) a donor, benefactor; a munificent person MN.i.236f. AN.i.26 AN.i.161 AN.ii.64 AN.ii.80 AN.iii.32 AN.iii.336 AN.iv.81 Snp.p. 87 Iti.19 (ito…

dāyikā →

pts

…(n.) a donor, benefactor; a munificent person MN.i.236f. AN.i.26 AN.i.161 AN.ii.64 AN.ii.80 AN.iii.32 AN.iii.336 AN.iv.81 Snp.p. 87 Iti.19 (ito…

gāma →

pts

…to comprise; Lat. gremium; Ags. crammian (E. cram) Obulg. gramada (village community) Ohg. chram; cp *ger in Gr. ἀγειρω, ἀγορά,…

kappiya →

pts

…Snp.521; na + of the Muni Snp.914. In another sense (“belonging to an Age”) in cpd. paṭhama ˚-kāla the time of the first Age…

kaṭhina →

pts

…by the people to the community of bhikkhus. On rules concerning this distribution and description of the ceremony see Vin.i.254 sq.; Bv.ix.7;…

kukkucca →

pts

…the duties and virtues of a muni: k˚ṃ vinodetuṃ AN.v.72; k. pahāya DN.i.71 = AN.ii.210 = Pp.59; chinnakukkucca (adj.) free from remorse…

kula →

pts

…appapurisāni “communities in which there are many women but few men” Vin.ii.256 = SN.ii.264 = AN.iv.278; ñāti-kula (my) home…

kāma →

pts

…(cp. kela);

  • kittassa munino carato kāmesu anapekhino oghatiṇṇassa pihayanti kāmesu gathitā pajā Snp.823 (gadhitā…

kāya →

pts

…Bdhd 16, 20, 157;

  • -muni a sage with regard to action Iti.56;
  • -moneyya the true wisdom regarding…

mahant →

pts

…92, 99, 101.

  • -muni great seer Snp.31.
  • -megha a big cloud, thunder cloud MN.ii.117; Snp.30;…

mana(s) →

pts

…Thus it is the sensus communis (Mrs. Rh. D. Buddh. Psych. 140 163) which recognises the world as a “mundus sensibilis” (dhamma). Both…

mano →

pts

…Thus it is the sensus communis (Mrs. Rh. D. Buddh. Psych. 140 163) which recognises the world as a “mundus sensibilis” (dhamma). Both…

mona →

pts

…Thag.168 (what is monissaṃ? fut. 1st sg. of?).

fr. muni, equal to *maunya taken by Nd as root of moneyya

moneyya →

pts

…vacī˚ mano˚ (see under muni), e.g. at DN.iii.220; AN.i.273 Mnd.57; Cnd.514 A (where also used as adj.: moneyyā dhammā…

muddā →

pts

…a means of communicating (question & answer) by signs, as clearly evident fr. Ja.vi.364 (hattha-muddāya naṃ pucchissāmi……

munana →

pts

…Vv-a.114 (mahā-isibhūtaṃ… mahanten’ eva ñāṇena munanato paricchindanato mahā muniṃ), & Vv-a.231 (anavasesassa ñeyyassa munanato…

munāti →

pts

…pp. of mū = mīv) and Sk. muni. Cp animo movere.

= manyate, prob. corresponding to Sk. med. manute, with inversion *munati and analogy…

nibbāna →

pts

I. Etymology

Although nir + “to blow”. (cp. BSk. nirvāṇa) is already in use in the Vedic period (see nibbāpeti), we do not find its distinctive ap …

nivedeti →

pts

to communicate, make known, tell, report, announce Ja.i.60, Ja.i.307; Pv-a.53, Pv-a.66 (attānaṃ reveal oneself); Dāvs v.42.

ni + vedeti,…

osaṭa →

pts

…away; one who has left a community & gone over to another sect, a renegade Vin.iv.216, Vin.iv.217 (= titthāyatanaṃ saṃkata).

Sk. apasṛta,…

pabbājaniya →

pts

…also in cpd. -kamma excommunication, one of the 5 ecclesiastical acts enumerated at Vin.i.49, Vin.i.143. See also AN.i.79; Dhp-a.ii.109.

fr….

pacceka →

pts

…(˚bodhiñāṇa) Mnd.58 (˚muni); DN-a.i.148 (paccekā itthiyo); Snp-a.52 (˚bodhisatta one destined to become a Paccekabuddha), Snp-a.67…

pavara →

pts

…Snp.83, Snp.646, Snp.698 (muni˚); Dhp.422 Pp.69; Mil.246; Pv-a.2 (˚dhamma-cakka), Pv-a.67 (id.), Pv-a.39 (˚buddh’āsana); Sdhp.421.

pa…

pavedeti →

pts

to make known, to declare, communicate, relate SN.i.24; SN.iv.348; Dhp.151; Snp.p.103 (= bodheti ñāpeti Snp-a.444); Pv-a.33, Pv-a.58, Pv-a.68…

puṅgava →

pts

…“best, chief” Vism.78 (muni˚) Thag-a.69 (Tha-ap.5) (nara˚).

puṃ + gava (see go), cp. Class. Sk. pungava in both…

ritta →

pts

…Snp.823 (emancipated: ritto muni = vivitta etc. Mnd.158), Snp.844 (opp. to aritta); Thig.265 (see rindi); Ja.i.29 (v. 222); Ja.iii.492; Mil.383.

*…

samāna →

pts

…belonging to the same communion Vin.i.321.

  • -sīmā the same boundary parish Vin.i.321; ˚ma belonging to the same parish…

sannivāsa →

pts

association, living with; community AN.i.78; AN.ii.57; DN.iii.271; Dhp.206; Ja.iv.403 loka-sannivāsa the society of men, all the world Ja.i.366…

saṃvibhajati →

pts

to divide, to share, to communicate DN.ii.233; Mil.94, Mil.344;
inf ˚vibhajituṃ Mil.295; Dāvs v.54
pp…

saṅgaha →

pts

…of equality, i.e. sensus communis or feeling of common good). The BSk. equivalents (as sangrahavastūni) are *dāna, priyavākya, tathārthacaryā,…

saṅgaṇikā →

pts

communication, association, society Vin.i.45; AN.iii.256; Ja.i.106.

  • -ārāma delighting in society DN.ii.78; MN.iii.110…

saṅgha →

pts

…the sangha, joining the community MN.i.469.

  • -thera senior of the congregation Vin.ii.212, Vin.ii.303. *…

sikkhāpada →

pts

…is entering the Buddhist community either as a layman or an initiate. There seem to have been only 5 rules at first, which are the same as the…

sāmaggī →

pts

…Vin.i.106; meeting, communion Vin.i.132 sq. Vin.ii.243; unanimity, concord Vin.i.97, Vin.i.136, Vin.i.357; Vin.ii.204; DN.iii.245 sq.;…

sūkara →

pts

hog, pig Vin.i.200; DN.i.5; AN.ii.42 (kukkuṭa +), AN.ii.209; Iti.36; Ja.i.197 (muṇika); Ja.ii.419 (Sālūka); Ja.iii.287 (Cullatuṇḍila Mahā-tuṇḍila); Mil.118, Mil.267; Vb-a.11 (vara-sayane sayāpita) …

taya →

pts

…Buddha, the Norm. & the Community) see ratana e.g. Pv-a.1, Pv-a.49, Pv-a.141
piṭaka-ttaya the triad of the…

thera →

pts

…of Gotama Buddha’s community
(adj.) senior Vin.i.47, Vin.i.290 (th. bhikkhū opp. navā bh.), Vin.i.159 (th bhikkhu a senior bh. opp. to…

thāvareyya →

pts

…sense explained under Thera. He was a bhikkhu so eminently useful to the community that his fellow bhikkhus called him Thera.

from…

upaṭṭhāka →

pts

…one who looks after the community of Bhikkhus Vin.i.216; AN.i.26 AN.iii.39
dupaṭṭhāka & supaṭṭhāka; a bad (& good) attendant…

uposatha →

pts

…pre-Buddhistic reforming communities for the expounding of their views, Vin.i.101. The Buddhists adopted this practice and on the 15th

uppabbajjita →

pts

one who has left the community of bhikkhus, an ex-bhikkhu Vv-a.319; Dhp-a.i.311.

ud + pabbajita

vedeha →

pts

…explained as “vedeha-muni = paṇḍitamuni,” cp. K.S. i.321; translation K.S. ii.145 “the learned sage”); Mhvs.3, Mhvs.36 (same…

vedeti →

pts

…call“) Snp.211 sq. (taṃ muniṃ vedayanti); (b) to feel, to experience SN.iv.68 (phuṭṭho vedeti, ceteti sañjānāti); MN.i.37;…

viññatti →

pts

…medium of communication) Mil.343 Mil.370 Dhp-a.ii.21 (viññattiṁ katvā bhuñjituṁ na vaṭṭati) Pv-a.146
Two kinds…

yakkha →

pts

…Sometimes we find a communion of yakkhas grouped in a town, e.g. Āḷakamandā DN.ii.147; Sirīsa-vatthu (in Ceylon) Mhvs.7 Mhvs.32. 6….

yati →

pts

…(yatī); Vism.79 (vikampeti Mārassa hadayaṃ yatī); Pv-a.287 (instr. muni-vara-yatinā).

fr. yat, cp. Vedic yati leader, guide

yoga →

pts

…the body or rebirth Iti.61 (muni), Iti.81 (id.). -ātigāmin ˚âtiga; AN.ii.12 (same as sabba-yoga-visaṃyutta) -āvacara “one at home…

yogin →

pts

…it is nearly synonymous with muni. The oldest ref. is Thag.947 (pubbake yogī “Saints of other days” Mrs Rh. D.). Freq. in Miln, e.g. pp. 2, 356…

Buddha →

puskas

…során, azaz a Megvilágosodás kapcsán nyert. Nevezték még Szakjamuninak, Tathágathának, Bhagavának stb. Vö: bódhi

loka →

bodhirasa

world, plane of existence

SNP 70 mogharāja māṇava pucchā pārāyanavaggo 15

ayaṃ loko paro loko, brahma-loko sadevako, diṭṭhiṃ te n'ābhijānāti, gotamassa yasassino.

DHP 269 dhammaṭṭhavaggo

pāpāni parivajjeti, sa munī tena so muni, yo munāti ubho loke, muni tena pavuccati.

oma →

bodhirasa

lowest, last, inferior

SNP 48 purābhedasuttaṃ aṭṭhakavaggo 10

vītagedho amaccharī, na ussesu vadate muni, na samesu na omesu, kappaṃ n'eti akappiyo.

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

na samesu na omesu, na ussesu vadate muni, santo so vītamaccharo, n'ādeti na nirassatī'ti.

ussa →

bodhirasa

excellent, superior

SNP 48 purābhedasuttaṃ aṭṭhakavaggo 10

vītagedho amaccharī, na ussesu vadate muni, na samesu na omesu, kappaṃ n'eti akappiyo.

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

na samesu na omesu, na ussesu vadate muni, santo so vītamaccharo, n'ādeti na nirassatī'ti.

vadate →

bodhirasa

one speaks of oneself (as)

SNP 48 purābhedasuttaṃ aṭṭhakavaggo 10

vītagedho amaccharī, na ussesu vadate muni, na samesu na omesu, kappaṃ n'eti akappiyo.

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

na samesu na omesu, na ussesu vadate muni, santo so vītamaccharo, n'ādeti na nirassatī'ti.

munāti →

bodhirasa

knows, understands

DHP 269 dhammaṭṭhavaggo

pāpāni parivajjeti, sa munī tena so muni, yo munāti ubho loke, muni tena pavuccati.

vitarati →

bodhirasa

crosses beyond, gets past, overcome

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

SNP 40 guhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 2

saññaṃ pariññā vitareyya oghaṃ, pariggahesu muni nopalitto, abbūḷhasallo caram'appamatto, nāsīsatī lokam'imaṃ parañcā'ti.

so →

bodhirasa

he, that

MN 40 cūḷāssapurasuttaṃ

so sabbehi imehi pāpakehi akusalehi dhammehi visuddham'attānaṃ samanupassati, vimuttam'attānaṃ samanupassati.

DHP 269 dhammaṭṭhavaggo

pāpāni parivajjeti, sa munī tena so muni, yo munāti ubho loke, muni tena pavuccati.

parivajjeti →

bodhirasa

completely avoids, shuns, keeps away (from)

SNP 39 kāmasuttaṃ aṭṭhakavaggo 1

yo kāme parivajjeti, sappass'eva padā siro, so imaṃ visattikaṃ loke, sato samativattati.

DHP 269 dhammaṭṭhavaggo

pāpāni parivajjeti, sa munī tena so muni, yo munāti ubho loke, muni tena pavuccati.

pāpa →

bodhirasa

evil action, crime, sin, wrongdoing, misdeed

MN 61 ambalaṭṭhika rāhulovādasuttaṃ

evam'eva kho, rāhula, yassa kassaci sampajānamusāvāde n'atthi lajjā, n'āhaṃ tassa kiñci pāpaṃ akaraṇīyan'ti vadāmi. tasmā't'iha te, rāhula, hassā'pi na musā bhaṇissāmī'ti.

DHP 269 dhammaṭṭhavaggo

pāpāni parivajjeti, sa munī tena so muni, yo munāti ubho loke, muni tena pavuccati.

saccamana →

bodhirasa

honest mind, good heart

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

vadanti ve duṭṭhamanā'pi eke, atho'pi ve saccamanā vadanti, vādañ'ca jātaṃ muni no upeti, tasmā munī n'atthi khilo kuhiñci.

sārī →

bodhirasa

wandering, going around

SNP 47 māgaṇḍiyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 9

okaṃ pahāya aniketa-sārī, gāme akubbaṃ muni santhavāni, kāmehi ritto apurekkharāno, kathaṃ na viggayha janena kayirā.

udabindu →

bodhirasa

drop of water

DHP 121 pāpavaggo

m'āvamaññetha pāpassa, na man'taṃ āgamissati, udabindu-nipātena, udakumbho'pi pūrati, bālo pūrati pāpassa, thokaṃ thokam'pi ācinaṃ.

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

udabindu yathā'pi pokkhare, padume vāri yathā na limpati, evaṃ muni nopalimpati, yad'idaṃ diṭṭhasutaṃ mutesu vā.

uda →

bodhirasa

water

SN 46.55 saṅgāravasuttaṃ

seyyathā'pi, brāhmaṇa, uda-patto saṃsaṭṭho lākhāya vā haliddiyā vā nīliyā vā mañjiṭṭhāya vā.

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

uda-bindu yathā'pi pokkhare, padume vāri yathā na limpati, evaṃ muni nopalimpati, yad'idaṃ diṭṭhasutaṃ mutesu vā.

pokkhara →

bodhirasa

blue lotus flower, blue lotus petal

DHP 336 taṇhāvaggo

yo c'etaṃ sahate jammiṃ, taṇhaṃ loke duraccayaṃ, sokā tamhā papatanti, udabindu'va pokkharā.

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

udabindu yathā'pi pokkhare, padume vāri yathā na limpati, evaṃ muni nopalimpati, yad'idaṃ diṭṭhasutaṃ mutesu vā.

pubbenivāsa →

bodhirasa

previous life, former existence

MN 91 brahmāyusuttaṃ

pubbenivāsaṃ yo vedi, sagg'āpāyañ'ca passati, atho jātikkhayaṃ patto, abhiññā vosito muni.

tvañca →

bodhirasa

and you, but you

SNP 63 hemaka māṇava pucchā pārāyanavaggo 8

tvañ'ca me dhammam'akkhāhi, taṇhānigghātanaṃ muni, yaṃ viditvā sato caraṃ, tare loke visattikaṃ.

pubbāpare →

bodhirasa

before and after, initially and later, for ever more

SNP 45 tissametteyyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 7

etam'ādīnavaṃ ñatvā, muni pubb'āpare idha, ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā, na nisevetha methunaṃ.

puṭṭha →

bodhirasa

asked, questioned

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

anagāriy'upetassa, bhikkhācariyaṃ jigīsato, muni pabrūhi me puṭṭho, moneyyaṃ uttamaṃ padaṃ.

SN 46.53 aggisuttaṃ

evaṃ puṭṭhā, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā na c'eva sampāyissanti, uttariñ'ca vighātaṃ āpajjissanti. taṃ kissa hetu? yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmiṃ.

tuvañhi →

bodhirasa

you indeed

SNP 31 māghasuttaṃ, mahāvaggo 5

ko sujjhati muccati bajjhatī ca, ken'attanā gacchati brahmalokaṃ, ajānato me muni brūhi puṭṭho, bhagavā hi me sakkhi brahmajjadiṭṭho, tuvañ'hi no brahmasamo'si saccaṃ, kathaṃ upapajjati brahmalokaṃ jutima.

tiṭṭhati →

bodhirasa

stands

SN 12.63 puttamaṃsūpamasuttaṃ

kathañ'ca, bhikkhave, phassāhāro daṭṭhabbo? seyyathā'pi, bhikkhave, gāvī niccammā kuḍḍañce nissāya tiṭṭheyya

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

saccā avokkama muni, thale tiṭṭhati brāhmaṇo, sabbaṃ so paṭinissajja, sa ve santo'ti vuccati.

sārī →

bodhirasa

traveller, wanderer

SNP 47 māgaṇḍiyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 9

okaṃ pahāya aniketa-sārī, gāme akubbaṃ muni santhavāni, kāmehi ritto apurekkharāno, kathaṃ na viggayha janena kayirā.

soka →

bodhirasa

grief, sorrow, sadness

DHP 213 piyavaggo

pemato jāyatī soko, pemato jāyatī bhayaṃ, pemato vippamuttassa, n'atthi soko kuto bhayaṃ.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ soka-pariddavañca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

sokapariddava →

bodhirasa

sorrow and crying

DHP 195 buddhavaggo

pūj'ārahe pūjayato, buddhe yadi va sāvake, papañcasamatikkante, tiṇṇa-sokapariddave.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

saccaṃ →

bodhirasa

truly, really

DN 9.6 poṭṭhapādasuttaṃ

ty'āhaṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadāmi, saccaṃ kira tumhe āyasmanto evaṃvādino evaṃdiṭṭhino, ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā'ti?

SNP 31 māghasuttaṃ, mahāvaggo 5

ko sujjhati muccati bajjhatī ca, ken'attanā gacchati brahmalokaṃ, ajānato me muni brūhi puṭṭho, bhagavā hi me sakkhi brahmajjadiṭṭho, tuvañ'hi no brahmasamo'si saccaṃ, kathaṃ upapajjati brahmalokaṃ jutima.

rajjati →

bodhirasa

desires, loves, is enamoured, is infatuated (with)

TH 179 sāṭimattiya theragāthā

aniccā hi calā saddhā, evaṃ diṭṭhā hi sā mayā, rajjanti'pi virajjanti, tattha kiṃ jiyyate muni.

AN 5.81 rajanīyasuttaṃ

rajanīye rajjati, dussanīye dussati, mohanīye muyhati, kuppanīye kuppati, madanīye majjati.

saññā →

bodhirasa

perception, conception, recognition (one of the 5 khandhas)

SNP 40 guhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 2

saññaṃ pariññā vitareyya oghaṃ, pariggahesu muni nopalitto, abbūḷhasallo caram'appamatto, nāsīsatī lokam'imaṃ parañcā'ti.

SN 22.57 sattaṭṭhānasuttaṃ

katamā ca, bhikkhave, saññā? cha'y'ime, bhikkhave, saññā-kāyā, rūpa-saññā, sadda-saññā, gandha-saññā, rasa-saññā, phoṭṭhabba-saññā, dhamma-saññā. ayaṃ vuccati, bhikkhave, saññā.

santhava →

bodhirasa

intimacy, close association

SN 1.31 sabbhisuttaṃ

sabbhi'r'eva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ, sataṃ saddhammamaññāya, sattā gacchanti suggatin'ti.

SNP 47 māgaṇḍiyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 9

okaṃ pahāya aniketasārī, gāme akubbaṃ muni santhavāni, kāmehi ritto apurekkharāno, kathaṃ na viggayha janena kayirā.

samecca →

bodhirasa

realising, understanding

SNP 42 suddhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 4

sayaṃ samādāya vatāni jantu, ucc'āvacaṃ gacchati saññasatto, vidvā ca vedehi samecca dhammaṃ, na ucc'āvacaṃ gacchati bhūripañño.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

te c'āpi nūnappajaheyyu dukkhaṃ, ye tvaṃ muni aṭṭhitaṃ ovadeyya, taṃ taṃ namassāmi samecca nāga, app'eva maṃ bhagavā aṭṭhitaṃ ovadeyya.

samecca →

bodhirasa

coming together, meeting (with)

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

te c'āpi nūnappajaheyyu dukkhaṃ, ye tvaṃ muni aṭṭhitaṃ ovadeyya, taṃ taṃ namassāmi samecca nāga, app'eva maṃ bhagavā aṭṭhitaṃ ovadeyya.

VV 53 chattamāṇavaka vimānavatthu

kim'idaṃ kusalaṃ kim'ācarema, icc'eke hi samecca mantayanti, te mayaṃ puna'r'eva laddha mānusattaṃ, paṭipannā viharemu sīlavanto.

sakkhi →

bodhirasa

in person, face to face (with), before the eyes (of)

SNP 31 māghasuttaṃ, mahāvaggo 5

ko sujjhati muccati bajjhatī ca, ken'attanā gacchati brahmalokaṃ, ajānato me muni brūhi puṭṭho, bhagavā hi me sakkhi brahmajjadiṭṭho, tuvañ'hi no brahmasamo'si saccaṃ, kathaṃ upapajjati brahmalokaṃ jutima.

JAa 7 kaṭṭhahāri jātakavaṇṇanā

deva, idāni ṭhapetvā saccakiriyaṃ añño mama sakkhi n'atthi, sac'āyaṃ dārako tumhe paṭicca jāto, ākāse tiṭṭhatu, no ce, bhūmiyaṃ patitvā maratū'ti bodhisattassa pāde gahetvā ākāse khipi.

saggāpāya →

bodhirasa

heaven and hell

MN 91 brahmāyusuttaṃ

pubbenivāsaṃ yo vedi, sagg'āpāyañ'ca passati, atho jātikkhayaṃ patto, abhiññā vosito muni.

upalimpati →

bodhirasa

is smeared, is coated, is stained, is contaminated

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

udabindu yathā'pi pokkhare, padume vāri yathā na limpati, evaṃ muni na-upalimpati, yad'idaṃ diṭṭhasutaṃ mutesu vā.

APA 3 sāriputta therāpadānaṃ

yathā'pi udake jātā, kumudā mandālakā bahū, upalimpanti toyena, kaddamakalalena ca.

ritta →

bodhirasa

free (from), rid (of), lit. empty

SNP 45 tissametteyyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 7

rittassa munino carato, kāmesu anapekkhino, oghatiṇṇassa pihayanti, kāmesu gadhitā pajā'ti.

SNP 47 māgaṇḍiyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 9

okaṃ pahāya aniketasārī, gāme akubbaṃ muni santhavāni, kāmehi ritto apurekkharāno, kathaṃ na viggayha janena kayirā.

saddhā →

bodhirasa

(romantic) devotion, love, lit. putting heart

TH 179 sāṭimattiya theragāthā

aniccā hi calā saddhā, evaṃ diṭṭhā hi sā mayā, rajjanti'pi virajjanti, tattha kiṃ jiyyate muni.

rittapesuṇa →

bodhirasa

devoid of divisive speech, free of slander

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

sacco siyā appagabbho, amāyo rittapesuṇo, akkodhano lobhapāpaṃ, vevicchaṃ vitare muni.

abbūḷha →

bodhirasa

pulled out, torn out, plucked out, uprooted

SNP 40 guhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 2

saññaṃ pariññā vitareyya oghaṃ, pariggahesu muni nopalitto, abbūḷha-sallo caram'appamatto, nāsīsatī lokam'imaṃ parañcā'ti.

MN 22 alagaddūpamasuttaṃ

ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho iti'pi, saṃkiṇṇaparikkho iti'pi, abbūḷh'esiko iti'pi, niraggaḷo iti'pi, ariyo pannaddhajo pannabhāro visaṃyutto iti'pi.

vedi →

bodhirasa

knew, understood, experienced

MN 91 brahmāyusuttaṃ

pubbenivāsaṃ yo vedi, sagg'āpāyañ'ca passati, atho jātikkhayaṃ patto, abhiññā vosito muni.

SNP 50 cūḷabyūhasuttaṃ aṭṭhakavaggo 12

sakaṃ sakaṃ diṭṭhiparibbasānā, viggayha nānā kusalā vadanti, yo evaṃ jānāti sa vedi dhammaṃ, idaṃ paṭikkosamakevalī so.

upaṭṭhita →

bodhirasa

arrived, is present

SNP 7 vasalasuttaṃ uragavaggo 7

yo brāhmaṇaṃ samaṇaṃ vā, bhattakāle upaṭṭhite, roseti vācā na ca deti, taṃ jaññā vasalo iti.

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

sa piṇḍacāraṃ caritvā, vanantam'abhihāraye, upaṭṭhito rukkhamūlasmiṃ, āsan'ūpagato muni.

ādīnava →

bodhirasa

danger (in), disadvantage (of), risk (of), peril (in)

SN 22.109 sotāpannasuttaṃ

yato kho, bhikkhave, ariyasāvako imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañ'ca atthaṅ'gamañ'ca assādañ'ca ādīnavañ'ca nissaraṇañ'ca yathābhūtaṃ pajānāti

SNP 45 tissametteyyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 7

etam'ādīnavaṃ ñatvā, muni pubb'āpare idha, ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā, na nisevetha methunaṃ.

āsanūpagata →

bodhirasa

sitting, seated, lit. having a seat

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

sa piṇḍacāraṃ caritvā, vanantam'abhihāraye, upaṭṭhito rukkhamūlasmiṃ, āsan'ūpagato muni.

yadidaṃ →

bodhirasa

namely, that is, lit. which this

AN 4.100 potaliyasuttaṃ

ayaṃ me puggalo khamati imesaṃ catunnaṃ puggalānaṃ abhikkantataro ca paṇītataro ca. taṃ kissa hetu? abhikkantā h'esā, bho gotama, yad'idaṃ upekkhā'ti.

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

udabindu yathā'pi pokkhare, padume vāri yathā na limpati, evaṃ muni nopalimpati, yad'idaṃ diṭṭhasutaṃ mutesu vā.

upaṭṭhita →

bodhirasa

stuck to, devoted to, applied oneself to

SNP 51 mahābyūhasuttaṃ aṭṭhakavaggo 13

sīl'uttamā saññamen'āhu suddhiṃ, vataṃ samādāya upaṭṭhitāse, idh'eva sikkhema ath'assa suddhiṃ, bhavūpanītā kusalā vadānā.

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

sa piṇḍacāraṃ caritvā, vanantam'abhihāraye, upaṭṭhito rukkhamūlasmiṃ, āsan'ūpagato muni.

vikatthī →

bodhirasa

boaster, braggart, big-talker

SNP 48 purābhedasuttaṃ aṭṭhakavaggo 10

akkodhano asantāsī, a-vikatthī akukkuco, mantabhāṇī anuddhato, sa ve vācāyato muni.

upeti →

bodhirasa

enters, gets involved (with), engages (in), lit. approaches

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

vadanti ve duṭṭhamanā'pi eke, atho'pi ve saccamanā vadanti, vādañ'ca jātaṃ muni no upeti, tasmā munī n'atthi khilo kuhiñci.

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

upayo hi dhammesu upeti vādaṃ, anūpayaṃ kena kathaṃ vadeyya, attā nirattā na hi tassa atthi, adhosi so diṭṭhim'idh'eva sabban'ti.

vadati →

bodhirasa

disputes, argues, debates, lit. speaks

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

vadanti ve duṭṭhamanā'pi eke, atho'pi ve saccamanā vadanti, vādañ'ca jātaṃ muni no upeti, tasmā munī n'atthi khilo kuhiñci.

SNP 47 māgaṇḍiyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 9

saccan'ti so brāhmaṇo kiṃ vadeyya, musā'ti vā so vivadetha kena, yasmiṃ samaṃ visamaṃ vā'pi n'atthi, sa kena vādaṃ paṭisaṃyujeyya.

piṇḍa →

bodhirasa

bit of food

VIN 1.2.13 kuladūsaka sikkhāpadaṃ

addasā kho aññataro upāsako taṃ bhikkhuṃ kīṭāgirismiṃ piṇḍāya carantaṃ. disvāna yena so bhikkhu ten'upasaṅkami, upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ abhivādetvā etad'avoca, api, bhante, piṇḍo labbhatī'ti?

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

sa piṇḍa-cāraṃ caritvā, vanantam'abhihāraye, upaṭṭhito rukkhamūlasmiṃ, āsan'ūpagato muni.

veviccha →

bodhirasa

wanting to have, wanting to experience, wanting to get

SNP 56 ajita māṇava pucchā pārāyanavaggo 1

avijjāya nivuto loko, vevicchā pamādā nappakāsati, japp'ābhilepanaṃ brūmi, dukkham'assa mahabbhayaṃ.

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

sacco siyā appagabbho, amāyo rittapesuṇo, akkodhano lobhapāpaṃ, vevicchaṃ vitare muni.

vidita →

bodhirasa

found, discovered

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

viggayha →

bodhirasa

quarrelling, contending, arguing

MN 18 madhupiṇḍikasuttaṃ

yathāvādī kho, āvuso, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya na kenaci loke viggayha tiṭṭhati

SNP 47 māgaṇḍiyasuttaṃ aṭṭhakavaggo 9

okaṃ pahāya aniketasārī, gāme akubbaṃ muni santhavāni, kāmehi ritto apurekkharāno, kathaṃ na viggayha janena kayirā.

visenibhūta →

bodhirasa

disarmed, not opposing, at peace, lit. become army-less

SNP 42 suddhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 4

sa sabbadhammesu visenibhūto, yaṃ kiñci diṭṭhaṃ va sutaṃ mutaṃ vā, tam'eva dassiṃ vivaṭaṃ carantaṃ, ken'īdha lokasmi vikappayeyya.

SNP 51 mahābyūhasuttaṃ aṭṭhakavaggo 13

sa sabbadhammesu visenibhūto, yaṃ kiñci diṭṭhaṃ va sutaṃ mutaṃ vā, sa pannabhāro muni vippamutto, na kappiyo n'ūparato na patthiyo'ti.

vītamacchara →

bodhirasa

selfless, not selfish

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

na samesu na omesu, na ussesu vadate muni, santo so vītamaccharo, n'ādeti na nirassatī'ti.

AN 5.36 kāladānasuttaṃ

kāle dadanti sappaññā, vadaññū vītamaccharā, kālena dinnaṃ ariyesu, ujubhūtesu tādisu, vippasannamanā tassa, vipulā hoti dakkhiṇā.

viyākaroti →

bodhirasa

answers, explains, declares

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

vo →

bodhirasa

vi + ava

MN 74 dīghanakhasuttaṃ

evaṃ vimuttacitto kho, aggivessana, bhikkhu na kenaci saṃvadati, na kenaci vivadati, yañ'ca loke vuttaṃ tena vo-harati, aparāmasan'ti.

MN 91 brahmāyusuttaṃ

pubbenivāsaṃ yo vedi, sagg'āpāyañ'ca passati, atho jātikkhayaṃ patto, abhiññā vo-sito muni.

vosita →

bodhirasa

perfected, accomplished, mastered

MN 91 brahmāyusuttaṃ

pubbenivāsaṃ yo vedi, sagg'āpāyañ'ca passati, atho jātikkhayaṃ patto, abhiññā vosito muni.

vācāyata →

bodhirasa

controlled in speech, verbally restrained

SNP 48 purābhedasuttaṃ aṭṭhakavaggo 10

akkodhano asantāsī, avikatthī akukkuco, mantabhāṇī anuddhato, sa ve vācāyato muni.

vāda →

bodhirasa

debate, argument, disputation

AN 4.25 brahmacariyasuttaṃ

na'y'idaṃ, bhikkhave, brahmacariyaṃ vussati janakuhan'atthaṃ, na janalapan'atthaṃ, na lābhasakkārasilok'ānisaṃs'atthaṃ, na iti-vāda-ppamokkhānisaṃs'atthaṃ, na iti maṃ jano jānātū'ti

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

vadanti ve duṭṭhamanā'pi eke, atho'pi ve saccamanā vadanti, vādañ'ca jātaṃ muni no upeti, tasmā munī n'atthi khilo kuhiñci.

vītagedha →

bodhirasa

without greed, without craving

SNP 66 jatukaṇṇi māṇava pucchā pārāyanavaggo 11

sabbaso nāmarūpasmiṃ, vītagedhassa brāhmaṇa, āsavā'ssa na vijjanti, yehi maccuvasaṃ vaje'ti.

SNP 48 purābhedasuttaṃ aṭṭhakavaggo 10

vītagedho amaccharī, na ussesu vadate muni, na samesu na omesu, kappaṃ n'eti akappiyo.

piṇḍacāra →

bodhirasa

going for alms round, alms wandering

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

sa piṇḍacāraṃ caritvā, vanantam'abhihāraye, upaṭṭhito rukkhamūlasmiṃ, āsan'ūpagato muni.

patthiya →

bodhirasa

desiring, wishing, aspiring

SNP 51 mahābyūhasuttaṃ aṭṭhakavaggo 13

sa sabbadhammesu visenibhūto, yaṃ kiñci diṭṭhaṃ va sutaṃ mutaṃ vā, sa pannabhāro muni vippamutto, na kappiyo n'ūparato na patthiyo'ti.

pesuṇa →

bodhirasa

divisive speech, slander, defamation, denigration, back-biting

SNP 49 kalahavivādasuttaṃ aṭṭhakavaggo 11

kutopahūtā kalahā vivādā, paridevasokā sahamaccharā ca, mān'ātimānā saha-pesuṇā ca, kutopahūtā te tad'iṅgha brūhi.

SNP 53 attadaṇḍasuttaṃ aṭṭhakavaggo 15

sacco siyā appagabbho, amāyo ritta-pesuṇo, akkodhano lobhapāpaṃ, vevicchaṃ vitare muni.

cāpi →

bodhirasa

or even, and even, as well as

TH 259 sāriputta theragāthā

na vissase ekatiyesu evaṃ, agārisu pabbajitesu c'āpi, sādhū'pi hutvā na asādhu honti, asādhu hutvā puna sādhu honti.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

te c'āpi nūnappajaheyyu dukkhaṃ, ye tvaṃ muni aṭṭhitaṃ ovadeyya, taṃ taṃ namassāmi samecca nāga, app'eva maṃ bhagavā aṭṭhitaṃ ovadeyya.

brahma →

bodhirasa

God, creator god

AN 4.63 brahmasuttaṃ

brahmā'ti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ … taṃ kissa hetu? bahukārā, bhikkhave, mātāpitaro, puttānaṃ āpādakā posakā imassa lokassa dassetāro'ti.

SNP 31 māghasuttaṃ, mahāvaggo 5

ko sujjhati muccati bajjhatī ca, ken'attanā gacchati brahma-lokaṃ, ajānato me muni brūhi puṭṭho, bhagavā hi me sakkhi brahm'ajjadiṭṭho, tuvañ'hi no brahma-samo'si saccaṃ, kathaṃ upapajjati brahma-lokaṃ jutima.

brahmaloka →

bodhirasa

Brahma’s realm, world of the gods

SNP 70 mogharāja māṇava pucchā pārāyanavaggo 15

ayaṃ loko paro loko, brahmaloko sadevako, diṭṭhiṃ te n'ābhijānāti, gotamassa yasassino.

SNP 31 māghasuttaṃ, mahāvaggo 5

ko sujjhati muccati bajjhatī ca, ken'attanā gacchati brahmalokaṃ, ajānato me muni brūhi puṭṭho, bhagavā hi me sakkhi brahmajjadiṭṭho, tuvañ'hi no brahmasamo'si saccaṃ, kathaṃ upapajjati brahmalokaṃ jutima.

cala →

bodhirasa

unsteady, unstable, shaky, fickle

TH 179 sāṭimattiya theragāthā

aniccā hi calā saddhā, evaṃ diṭṭhā hi sā mayā, rajjanti'pi virajjanti, tattha kiṃ jiyyate muni.

caranta →

bodhirasa

living, leading one’s life

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

kittayissāmi te dhammaṃ, diṭṭhe dhamme anītihaṃ, yaṃ viditvā sato caraṃ, tare loke visattikaṃ.

SNP 40 guhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 2

saññaṃ pariññā vitareyya oghaṃ, pariggahesu muni nopalitto, abbūḷhasallo caram'appamatto, nāsīsatī lokam'imaṃ parañcā'ti.

caritvā →

bodhirasa

having walked, having wandered, having lived

SN 47.10 bhikkhunupassayasuttaṃ

āyasmā ānando sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā ten'upasaṅkamiṃ

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

sa piṇḍacāraṃ caritvā, vanantam'abhihāraye, upaṭṭhito rukkhamūlasmiṃ, āsan'ūpagato muni.

cariyā →

bodhirasa

conduct, behaviour, state of life

KHP 5 maṅgalasuttaṃ

dānañca dhamma-cariyā ca, ñātakānañca saṅgaho, anavajjāni kammāni, etaṃ maṅgalam'uttamaṃ.

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

anagāriy'upetassa, bhikkhā-cariyaṃ jigīsato, muni pabrūhi me puṭṭho, moneyyaṃ uttamaṃ padaṃ.

devamanussaloka →

bodhirasa

world of gods and men

SNP 62 nanda māṇava pucchā pārāyanavaggo 7

ye kec'ime samaṇabrāhmaṇāse, diṭṭhassutenāpi vadanti suddhiṃ, sīlabbatenāpi vadanti suddhiṃ, anekarūpena vadanti suddhiṃ, te ce muni brūsi anoghatiṇṇe, atha ko carahi devamanussaloke, atāri jātiñ'ca jarañ'ca mārisa, pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ.

SNP 58 puṇṇaka māṇava pucchā pārāyanavaggo 3

te ce n'ātariṃsu yājayogā, yaññehi jātiñ'ca jarañ'ca mārisa, atha ko carahi devamanussaloke, atāri jātiñ'ca jarañ'ca mārisa, pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ.

bhikkhā →

bodhirasa

alms-food, begged food

SNP 37 nālakasuttaṃ mahāvaggo 11

anagāriy'upetassa, bhikkhā-cariyaṃ jigīsato, muni pabrūhi me puṭṭho, moneyyaṃ uttamaṃ padaṃ.

DHPa 1.2.1 sāmāvatī vatthu

te upakaṭṭhāya vassūpanāyikāya pañcasatatāpase himavantato āgantvā nagare bhikkhāya carante disvā pasīditvā nisīdāpetvā bhojetvā paṭiññaṃ gahetvā cattāro māse attano santike vasāpetvā puna vassāratte āgamanatthāya paṭijānāpetvā uyyojesuṃ.

diṭṭhasuta →

bodhirasa

what is seen and heard

SNP 44 jarāsuttaṃ aṭṭhakavaggo 6

udabindu yathā'pi pokkhare, padume vāri yathā na limpati, evaṃ muni nopalimpati, yad'idaṃ diṭṭhasutaṃ mutesu vā.

duṭṭha →

bodhirasa

wicked, evil, bad, corrupt

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

vadanti ve duṭṭha-manā'pi eke, atho'pi ve saccamanā vadanti, vādañ'ca jātaṃ muni no upeti, tasmā munī n'atthi khilo kuhiñci.

DHPa 2.25.3 kokālika vatthu

kacchapo, yadi maṃ sahāyakā nenti, tumhākaṃ ettha kiṃ hoti, duṭṭha-ceṭakā'ti.

duṭṭhamana →

bodhirasa

bad mind, corrupt mind, evil mind

SNP 41 duṭṭhaṭṭhakasuttaṃ aṭṭhakavaggo 3

vadanti ve duṭṭhamanā'pi eke, atho'pi ve saccamanā vadanti, vādañ'ca jātaṃ muni no upeti, tasmā munī n'atthi khilo kuhiñci.

esa →

bodhirasa

this, he, it

DHP 5 yamakavaggo

na hi verena verāni, sammant'īdha kudācanaṃ, averena ca sammanti, esa dhammo sanantano.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

iṅgha →

bodhirasa

please, come on! go on! move it! check it out!

AN 10.44 kusinārasuttaṃ

no ce bhikkhave bhikkhu parisuddhakāyasamācāro hoti parisuddhena kāyasamācārena samannāgato acchiddena appaṭimaṃsena, tassa bhavanti vattāro, iṅgha tāva āyasmā kāyikaṃ sikkhassū'ti, iti'ssa bhavanti vattāro

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.

jara →

bodhirasa

old age, growing old, decay

SNP 58 puṇṇaka māṇava pucchā pārāyanavaggo 3

ye kec'ime isayo manujā, khattiyā brāhmaṇā devatānaṃ, yaññam'akappayiṃsu puthū'dha loke, kacci'ssu te bhagavā yaññapathe appamattā, atāruṃ jātiñca jarañ'ca mārisa, pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ.

SNP 59 mettagū māṇava pucchā pārāyanavaggo 4

yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tad'iṅgha brūhi, kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañ'ca, taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.