Thag 17.1

Theragāthā – Verses of the Senior Monks – Chapter of the Thirties

Phussa

Fordította:

Így készült:

Fordítota: Bhikkhu Sujato, Jessica Walton

Forrás: SuttaCentral

Szerzői jogok:

Felhasználás feltételei:

Theragāthā

Verses of the Senior Monks

Chapter of the Thirties

17.1. Phussa

Seeing many who inspire confidence,
Personally developed and well-restrained,
The sage Paṇḍarasagotta
Asked the one known as Phussa:

“In future times,
What desire and motivation
And behaviour will people have?
Please answer my question.”

“Listen to my words
O sage known as Paṇḍarasa:
And remember them carefully,
I will describe the future.

In the future many will be
Angry and hostile,
Denigrating, stubborn, and treacherous,
Envious, and holding divergent views.

Thinking they understand the profundity of the Dhamma,
They remain on the near shore.
Superficial and disrespectful towards the Dhamma,
They have no respect for one another.

In the future,
Many dangers will arise in the world.
Fools will defile
The Dhamma that has been taught so well.

Though lacking good qualities,
The incompetent, the talkative,
And the unlearned,
Will be powerful in Saṅgha proceedings.

Though possessing good qualities,
The competent, the conscientious,
And the unbiased,
Will be weak in Saṅgha proceedings.

In the future, fools will accept
Gold and silver,
Fields and property, goats and sheep,
And male and female bonded servants.

Fools looking to find fault in others,
But bereft of virtues themselves,
Will wander about, insolent,
Like cantankerous beasts.

They’ll be arrogant,
Wrapped in robes of blue;
Deceitful, obstinate, chatty, caustic,
They’ll wander as if they were noble ones.

With hair sleeked back with oil,
Fickle, their eyes painted with eye-liner,
They’ll travel on the high-road,
Wrapped in robes of ivory color.

They’ll love white clothes,
And they’ll detest the deep-dyed ochre robe,
The banner of the arahants,
Which is worn without disgust by the free.

They’ll want lots of things,
And be lazy, lacking energy;
Weary of the forest,
They’ll stay in villages.

Being unrestrained, they’ll keep company with
Those who obtain lots of things,
And who always enjoy wrong livelihood,
Following their example.

They won’t respect those
Who don’t obtain lots of things,
And they won’t associate with the wise,
Even though they’re very amiable.

Disparaging their own banner,
Which is dyed the colour of copper,
Some will wear the white banner
Of the followers of other religions.

Then they’ll have no respect
For the ochre robe;
The monks will not reflect
On the nature of the ochre robe.

This awful lack of reflection
Was unthinkable to the elephant,
Who was overcome by suffering,
Pierced by an arrow, and injured.

Then the six-tusked elephant,
Seeing the deep-coloured banner of the arahants,
Straight away spoke these verses
Connected with the goal.

The impure one
Who will wear the ochre robe
Without taming and truth,
Isn’t worthy of the ochre robe.

Whoever has rejected impurities,
Endowed with virtues,
Possessing truth and taming,
They are truly worthy of the ochre robe.

Devoid of virtue, unintelligent,
Wild, doing what they like,
Their minds all over the place, indolent
They are not worthy of the ochre robe.

Whoever is endowed with virtue,
Free of lust, possessing samādhi,
Their heart’s intention pure,
They are truly worthy of the ochre robe.

The conceited, arrogant fool,
Who has no virtue,
Is worthy of a white robe—
What use is an ochre robe for them?

In the future, monks and nuns
With corrupt hearts, disrespectful,
Will disparage those
With hearts of loving-kindness.

Though trained in wearing the robe
By senior monks,
The unintelligent will not listen,
Wild, doing what they like.

With that kind of attitude to training,
Those fools won’t respect each another,
Or take any notice of their mentors,
Like a wild horse with its charioteer.

So, in the future,
This will be the practice
Of monks and nuns,
When the latter days have come.

Before this terrifying future arrives,
Be easy to admonish,
Kind in speech,
And respect one another.

Have hearts of loving-kindness and compassion,
And keep your precepts;
Be energetic, resolute,
And always strong in exertion.

Seeing heedlessness as fearful,
And heedfulness as security,
Develop the eight-fold path,
Realising the deathless state.”

Így készült:

Fordítota: Bhikkhu Sujato, Jessica Walton

Forrás: SuttaCentral

Szerzői jogok:

Felhasználás feltételei: