at Vin.ii.204 is to be read as apakassati and interpreted as “draw away, distract, bring about a split or dissension (of the Sangha)”. The variant reading on p. Vin.ii.325 justifies the correction (apakassati) as well as Bdhgh’s expln. “parisaṃ ākaḍḍhanti”
■ Cp. AN.iii.145 & see; avapakāsati The reading at the id. p. at AN.v.74 is avakassati (combd. w. vavakassati, where Vin.ii.204 has avapakāsati) which is much to be preferred (see vavakassati).