puṇṇa

full seldom by itself (only passage so far pannarase puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā DN.i.47 = Snp.p.139). nor-(only Snp.835 muttakarīsa˚), usually in compounds, and there mostly restricted to phrases relating to the full moon.

  • -ghaṭa a full pitcher (for feeding the bhikkhus, as offering on festive days, cp. J.P.T.S. 1884) Dhp-a.i.147 Kp-a.118 (variant reading suvaṇṇaghaṭa); DN-a.i.140 (˚paṭimaṇḍita ghara).
  • -canda the full moon Ja.i.149, Ja.i.267; Ja.v.215
  • -patta a full bowl (as gift, ˚ṃ deti to give an ample gift Ja.iii.535.
  • -baddha at Mil.191 should be read as ˚bhadda.
  • -bala at DN-a.i.110 read puñña-bala.
  • -bhadda worshipper of Puṇṇabhadda, perhaps a Yakkha (father of the Yakkha Harikesa) Mnd.92 (Vāsuvadeva, Baladeva P. and Maṇibhadda, cp. p. 89); Mil.191 (pisācā maṇibhaddā p.).
  • - the full moon (night) DN.i.47 (komudiyā cātumāsiniyā puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā cp. DN-a.i.140); Snp.p.139 (similar); MN.iii.21; Ja.v.215 (dve p-māyo); Vism.292 (puṇṇa-m-uposatha = puṇṇa-māuposatha), Vism.418 (Phagguṇa-puṇṇama-divase); Vv-a.66 (āsāḷhi p.); Pv-a.137 (id.); DN-a.i.140; Dhp-a.iii.461 (komudi).
  • -māsa = ˚mā only in loc. puṇṇamāse Vv.81#1 (= puṇṇa-māsiyaṃ sukka-pakkhe pannarasiyaṃ Vv-a.314; the similar pass. at Vv-a.321 reads, prob. by mistake, sukka-pakkha-pāṭiyaṃ: see pāṭī); Ja.v.215 (= puṇṇa candāya rattiyā C.).
  • -māsī (f.; fr. -māsa) mā Ja.i.86 (Phagguṇi p.); Vv-a.314; cp. BSk. pūrṇamāsī Avs.i.182.

pp. of pṛ; Vedic pṛṇāti, Pass. pūryate, *pelē to fill; cp. Sk. prāṇa & pūrṇa = Av. pərəna; Lith. pílnas Lat. plēnus; Goth fulls = E. full = Ger voll