pāṭī

at Vv-a.321 in phrase sukka-pakkha-pāṭiyaṃ “in the moonlight half” is doubtful. Hardy in Index registers it as “part, half-,” but pakkha already means “half” and is enough by itself. We should probably read paṭipāṭiyaṃ “successively.” Note that the similar passage Vv-a.314 reads sukka-pakkhe pannarasiyaṃ Patuka & Patubha;

?