- turn, occasion, time, opportunity Ja.i.58 (utu-vārena utuvārena according to the turn of the seasons), Ja.i.150, Ja.vi.294; Vism.431 (santati˚ interval); DN-a.i.36; Dhp-a.i.47 (dve vāre twice); Dhs-a.215; Vv-a.47 (tatiyavāraṃ for the 3rd & last time); Pv-a.109, Pv-a.135.
- In pada˚; “track-occasion,” i.e. foot-track, walk(ing) step Ja.i.62, Ja.i.213 (˚vārena) by walking (here spelt pāda˚;), Ja.i.506 (pādavāre pādavāre at every step).
- In udaka˚ v. stands for vāraka (i.e. bucket), the phrase udakavāraṃ gacchati means “to go for water,” to fetch water (in a bucket) Ja.iv.492; Dhp-a.i.49. Dutoit (J. translation iv.594) trsls “Wunsch nach Wasser.”
- bhāṇa˚ “turn for recitation,” i.e. a portion for recital, a chapter Snp-a.194. See bhāṇa.
fr. vṛ; in meaning “turn,” cp. vuṇāti