“without an enemy,” in -katvā making armyless, i.e. disarming Snp.833, Snp.1078. Explained in the Niddesa as “keep away as enemies, conquering” Mnd.174 = Cnd.602 (where Nd i.reads paṭisenikarā kilesā for visenikatvā kilesā). -bhūta disarmed, not acting as an enemy Snp.793 = Snp.914, where Mnd.96 = Mnd.334 has the same expln as for ˚katvā; SN.i.141 (+ upasanta-citta; translation “by all the hosts of evil *unassailed” K.S.* i.178). Kern


s. v. differently “not opposing” for both expressions

vi + sena in combination with kṛ; and bhū; cp. paṭisena